viernes, 18 de septiembre de 2015

Carta de Yaguine Koita y Fode Tounkara




El 2 de Agosto de 1999 dos niños africanos llamados Yaguine Koita y Fodé Tounkara, de 14 y 15 años de edad, fueron encontrados muertos en el interior del tren de aterrizaje de un avión  que cubría la línea Conakry-Bruselas. Ocultos en tan peligroso habitáculo, cual polizones de su propio ataúd, habían perecido congelados sin ver cumplidos sus sueños.

 Eran dos estudiantes de Guinea-Conakry. Murieron congelados en el tren de aterrizaje de un avión que les llevaba, clandestinos, "a la rica y educada Europa". Pero son mucho más que otros polizones que mueren en su vano intento por abandonar la pobreza. Son autores de una carta de sencillez y clarividencia admirables, una auténtica bofetada a todos los que vivimos en la opulencia y en la sociedad enriquecida. Uno de ellos la llevaba sujeta entre su mano y su corazón cuando su cuerpo fue descubierto, en el aeropuerto de Bruselas. 



Podía haber sido un caso más, otra pequeña historia de desgracia y pobreza, otros dos muertos en la larga lista de africanos que mueren intentando llegar a Europa, pero ha acabado siendo un mazazo en las conciencias europeas. La noticia apenas ocupó espacios de segundo rango en la prensa belga. Pero resultó que al conocerse la carta abrió las primeras páginas. El Gobierno belga se apresuró en anunciar que llevaría la carta al Consejo de Ministros de la UE. Sin embargo la respuesta ante el drama de Africa ha sido el silencio cómplice...

Yaguine y Fodé,  decidieron volar a Europa para pedir ayuda para África. Cometieron el error fatal de esconderse en el habitáculo que guarda el tren de aterrizaje de un Airbus A330-300 de la compañía belga Sabena que cubre la ruta Bamako (Malí)-Conakry (Guinea)-Bruselas (Bélgica). Aunque iban muy abrigados, no pudieron resistir las bajísimas temperaturas (entre 40 y 55 grados bajo cero) que se sufren a 10.000 metros de altura. Murieron congelados.

El Airbus aterrizó en Bruselas a las 5.45 de la madrugada. Cinco horas después, sus cadáveres fueron descubiertos por un operario que se disponía a llenar los tanques de combustible. Pero las consecuencias no se quedarán en un mero asunto técnico, por la carta que uno de los jóvenes apretaba contra sí. Un testamento en el que ambos, quizá intuyendo los riesgos de su aventura, explican los motivos de su largo viaje: pedir ayuda para los jóvenes de África. Pedir ayuda a Europa, "el más bello y admirable" continente del mundo.

"Excelencias, Señores miembros y responsables de Europa", empieza la carta, de una sencillez y cortesía admirables, reproducida íntegramente en esta página. Una carta llena de belleza y carente de reproches a Europa. Una carta en la que los dos jóvenes lanzan un grito de auxilio, y explican que si ellos han decidido arriesgar la vida es precisamente por el sufrimiento y la pobreza en que su continente vive, y porque Europa es necesaria para acabar con la guerra en África.

El ministro de Asuntos Exteriores y número dos del Gobierno belga, Louis Michel, se comprometió entonces a trasladar la misiva a sus colegas del Consejo de Ministros comunitario, las "excelencias, señores miembros y responsables de Europa", según la carta. "No podemos dejar sin respuesta este grito en favor de una vida mejor", declaró ayer Michel, conmovido por esta aventura mortal.

Los niños guineanos muertos en el tren de aterrizaje del avión llevaban en el momento de su muerte una carta escrita en francés por ellos.Éste es el texto íntegro:


ESCRITO POR DOS NIÑOS GUINEANOS. Yaguine Koita y Fodé Tounkara".

"Excelencias, Señores miembros y responsables de Europa. 


Tenemos el honorable placer y la gran confianza de escribirles esta carta para hablarles del objetivo de nuestro viaje y del sufrimiento que padecemos los niños y los jóvenes de África. 


Pero, ante todo, les presentamos nuestros saludos más deliciosos, adorables y respetuosos con la vida. Con este fin, sean ustedes nuestro apoyo y nuestra ayuda. Son ustedes para nosotros, en África, las personas a las que hay que pedir socorro. Les suplicamos, por el amor de su continente, por el sentimiento que tienen ustedes hacia nuestro pueblo y, sobre todo, por la afinidad y el amor que tienen ustedes por sus hijos a los que aman para toda la vida. Además, por el amor y la timidez de su creador, Dios todopoderoso que les ha dado todas las buenas experiencias, riquezas y poderes para construir y organizar bien su continente para ser el más bello y admirable entre todos.

Señores miembros y responsables de Europa, es a su solidaridad y a su bondad a las que gritamos por el socorro de África. Ayúdennos, sufrimos enormemente en África, tenemos problemas y carencias en el plano de los derechos del niño. 

Entre los problemas, tenemos la guerra, la enfermedad, la falta de alimentos. En cuanto a los derechos del niño, en África, y sobre todo en Guinea, tenemos demasiadas escuelas, pero una gran carencia de educación y de enseñanza: salvo en los colegios privados, donde se pueden tener una buena educación y una buena enseñanza, pero hace falta una fuerte suma de dinero. Ahora bien, nuestros padres son pobres y necesitan alimentarnos. Además, tampoco tenemos centros deportivos donde podríamos practicar el fútbol, el baloncesto o el tenis.

Por eso nosotros, los niños y jóvenes africanos, les pedimos hagan una gran organización eficaz para África, para permitirnos progresar.

Por tanto, si ustedes ven que nos sacrificamos y exponemos nuestra vida, es porque se sufre demasiado en África. Sin embargo, queremos estudiar, y les pedimos que nos ayuden a estudiar para ser como ustedes en África.

En fin, les suplicamos muy, muy fuertemente que nos excusen por atrevernos a escribirles esta carta a Ustedes, los grandes personajes a quien debemos mucho respeto. Y no olviden que es a ustedes a quienes debemos quejarnos de la debilidad de nuestra fuerza en África.

(El País Digital, 5 de agosto de 1999) 



POEMA A YAGUINE KOITA Y FODÉ TOUNKARA 

El pájaro que os conducía
el pájaro que os conducía
a la libertad era de acero
por eso no os quiso dar
ni el aire que os sustentara

El pájaro que os alejaba
de la perenne tristeza
estaba irremediablemente muerto
su pecho helado os partió el corazón

La elegante europa ha puesto
un muro de sórdidas ventajas
entre mi alma siempre llena
y vuestros sueños vacíos

La carta que dejáis será leída
con intermedios de lágrimas resecas
en los banquetes donde vuestros hermanos
nunca suavemente bailarán 

---------------------------------------------

Un proverbio africano dice: "No juzgues a tu hermano señalándole con un dedo, porque si un dedo le señala a él, en tu misma mano verás que tres dedos te señalan a ti, y un dedo señala al cielo poniendo a Dios por testigo de tu hipocresía". 


Queremos recordar el testimonio de estos niños que se jugaron la vida y solidaridarnos con todos los millones de niños, más de 400 millones, que viven sometidos a la esclavitud. Al tiempo que denunciamos el sistema imperialista que está provocando en el mundo tanta hambre, tanto paro y tanta esclavitud infantil. 
Es necesario combatir las causas de estos problemas. 

---------------------------------------------






TEXTO EN FRANCES ( original)

(Te facilitamos la carta original como texto interesante de traducción para educadores que trabajen con el idioma francés)

“CARTA ESCRITA PER DOS NENS GUINEANS: YAGUINE KOITA I FODÉ TOUNKARA"

BRUSSEL·LES, 4 d´agost 1999 - Heus aquí el text integral, publicat el dimecres per la premsa belga, de la carta redactada pels dos adolescents guineans Yaguine Koita, de 14 anys d´edat, i Fodé Tounkara, de 15 anys d´edat, que van ser trobats morts el passat dilluns al tren d´aterratge d´un avió de la Sabena, procedent de Conakry, a I´aeroport de Brussel·les.

Conakry 29-7-1999

Excel·lències, Senyors membres i responsables d’Europa. 

Tenim I´honrat plaer i la gran confiança d’adreçar-vos aquesta carta i de parlar-vos del motiu del nostre viatge, com també del nostre patiment, el dos nens i els joves de I´África. Però, primerament, volem fer-vos arribar les nostres salutacions més riques, adorables i respectuoses. És per això que us preguem que sigueu el nostre suport i ajuda, que sigueu per a nosaltres, a I´África, les persones a qui hem de demanar auxili. 

Per I´amor del vostre formós continent, pels vostres sentiments envers el vostre poble, la vostra família i, sobretot, per I´afinitat i I´amor dels vostres fills als qui heu d´estimar com la vostra pròpia vida, us ho preguem. També per I´amor i I´amistat de "Déu" el vostre creador, el "Totpoderós", qui ens ha donat les bones experiències, les riqueses i els poders per construir i organitzar bé el vostre continent, perquè esdevingui I´amic més preuat i admirable per als altres. 

Senyors membres i responsables d´Europa, és a la vostra solidaritat i bondat a la que recorrem perquè auxilieu I´África. Ajudeu-nos. Patim multíssim a I´África. Ajudeu-nos. Tenim problemes i patim la manca d´alguns drets del nen.
Quant als problemes, tenim: la guerra, la malaltia, el menjar, etc. Quant a la manca de drets del nen, es produeix a I´África i, sobretot, a Guinea. Tenim escotes però hi ha una gran manca d´educació i d´ensenyament; només a les escoles privades podem rebre una bona educació i un bon ensenyament, però per poder accedir-hi es necessita una quantitat elevada de diners i els nostres pares són pobres. La (...) és alimentar-nos; després tenim escotes d´esports com el futbol; bàsquet (...) etc. 

En aquest cas nosaltres, els africans, i sobretot els nens i els joves africans, us demanem de crear una organització gran i eficaç per a I´África perquè puguem progressar.
Es per això que si veieu que ens sacrifiquem i que exposem la postra vida és perquè a I´África patim massa i us necessitem per Iluitar contra la pobresa i posar fi a la guerra que hi ha a I´África.

Això no obstant, volem estudiar i us preguem que ens hi ajudeu perquè a I´África puguem arribar a ser com vosaltres.
Finalment, us preguem que ens disculpeu profundament per haver-nos atrevit a escriure aquesta carta, perquè sabem que, com a grans personalitats, us devem molt de respecte. I no oblideu que és davant vostre que hem de queixar-nos (...) de la debilitat de la nostra forja a I´África.



TEXTO TRADUCIDO AL  INGLES


Excellencies, Messrs. members and officials of Europe,

We have the honorable pleasure and the great confidence in you to write this letter to speak to you about the objective of our journey and the suffering of us, the children and young people of Africa.

But first of all, we present to you life's most delicious, charming and respected greetings. To this effect, be our support and our assistance. You are for us, in Africa, those to whom it is necessary to request relief. We implore you, for the love of your continent, for the feeling that you have towards your people and especially for the affinity and love that you have for your children whom you love for a lifetime. Furthermore, for the love and meekness of our creator God the omnipotent one who gave you all the good experiences, wealth and ability to well construct and well organize your continent to become the most beautiful one and most admirable among the others.

Messrs. members and officials of Europe, we call out for your solidarity and your kindness for the relief of Africa. Do help us, we suffer enormously in Africa, we have problems and some shortcomings regarding the rights of the child.

In terms of problems, we have war, disease, malnutrition, etc. As for the rights of the child in Africa, and especially in Guinea, we have too many schools but a great lack of education and training. Only in the private schools can one have a good education and good training, but it takes a great sum of money. Now, our parents are poor and it is necessary for them to feed us. Furthermore, we have no sports schools where we could practice soccer, basketball or tennis.

This is the reason, we, African children and youth, ask you to create a big efficient organization for Africa to allow us to progress.

Therefore, if you see that we have sacrificed ourselves and risked our lives, this is because we suffer too much in Africa and that we need you to fight against poverty and to put an end to the war in Africa. Nevertheless, we want to learn, and we ask you to help us in Africa learn to be like you.

Finally, we appeal to you to excuse us very, very much for daring to write this letter to you, the great personages to whom we owe much respect. And do not forget it is to you whom we must lament about the weakness of our abilities in Africa.

Written by two Guinean children, Yaguine Koita and Fodé Tounkara.




Trois cents personnes avaient rendu hommage à Yaguine et Fodé à l’aéroport de Zaventem en aout 1999 (Photo Solidaire, Salim Hellalet)
Damayé Koumara, la maman de Fodé (à gauche) et Limane Koita, le papa de Yaguine (à droite) en visite chez Riet Dhont, responsable du PTB pour la province du Brabant. La mort des deux enfants raisonne encore comme un cri déchirant pour l’Afrique. (Photo Solidaire, Vinciane)

Padre de Koita


1 comentario:

  1. Es muy triste que esto suceda. Ahora vivimos una crisis mundial y una deshumanización que esta sangrando al mundo. Que triste historia. Gracias por compartirla.

    ResponderEliminar